Играем в Европу!

 

 Ольга Матюшкина-Герке

 

            Вторник. Час дня. Центр Didsbury Village. Обеденное время. Время выбирать, где выпить кофе и пожрать.

А выбрать есть из чего –  наше любимое Didsbury знаменито непрерывностью пабов. И баров. И парков тоже, ладно уж – уговорили, но о парках – в следующий раз.

Пабы – от  «Королевская затхлость», где батареи похожи на  дохлых  ящеров, а из стакана  надо вытрясти сигаретный дым, чтобы налить пиво, – до posh «Сноб и Свисток», где сплошные  твидовые пиджаки,  подсиненные шевелюры и морды с признаками интеллекта; там собирается местный Rotary Club, там под классическую музыку upper middle class кушает steak and kidney pie по цене maigret de canard.

А если яппи ты – то мажь волосы бриолином, и топай в наш знаменитый бар «Яппи и аккордеон». По пятницам там норма – 0.25 кв. метра на человека. Как в бомбоубежище эпохи холодной войны.

В общем, есть места на любой вкус! И повыпендриваться есть где – и оттянуться. Но мы, как обычно, тормозим. Я бью копытом, хотя у меня-то –  все время мира. Это  приятели мои, Джон, Тони и Джейн должны шевелиться. 25-30-летние  «все в делах» молодые англичане,  работающие люди. Должны шевелиться – но тормозят. Похоже, мы ждем, что боги в твидовых пиджаках оторвутся от пива и наконец-то бросят кости.

Джейн – типичная mancunian girl: пухлая веселая блондинка, с большой грудью и кашей во рту. Но, конечно, не тот тип «аристократическая лошадь», как всякие бароннесы в телевизоре. Она-то не виновата, что раньше мы воображали всех англичанок такими. Мало ли что мы воображали.

            Тони – местный интеллектуал. Слегка сноб. В детстве, похоже, был пренеприятнейшим типом «знайки», но потом стал более терпимым и компанейским.

            Джон – шутник, душа компании. Не все его шутки бьют «в яблочко», но, по крайней мере, он никогда не дуется, если какой-то каламбур не вызывает смеха – и всегда готов посмеяться удачной шутке другого.  

– Ну, куда мы пойдем?

– Даже и не знаю. Видите  ли, не знаю, где понравится Олге – тут нигде не дают суп из свеклы и блины! – прикалывается Джон.

– Тогда пойдем в какое-нибудь типично английское место – «Jade Garden» или «Al-Bilal», – пытаюсь взять реванш я.

– Нет, – морщится Джейн. – Надоело!

– Хорошо. Тогда давайте пойдем в какое-нибудь более утонченное место, где можно хорошо отдохнуть и поесть европейскую еду! – предлагает краснобай  Тони. 

– Что ты имеешь в виду? Париж? Рим? У тебя билеты, надеюсь, уже в кармане? Успеем ли вернуться до конца обеденного перерыва?

– Ты угадала! Я говорю про «Café Rouge» или «Caffe Uno»! Как ты хорошо меня понимаешь!

Я отношусь к этому проекту скептически – лучше уж что угодно, но только не «игра в Европу». Слишком уж свежи воспоминания о настоящем Париже и о настоящей Италии. Еще не все карманы вывернуты перед стиркой, еще то тут, то там попадаются то зелененькие билетики метро, то билет в Диснейленд (стыд и позор!), то програмки и гайды по Лувру. Складывая в чемодан летнюю одежду я еще найду билет в Уффицци и, в углу сумки, – меню ресторана, где была  «пицца метрами».

Но отрываться от коллектива не след.

– Прекрасно!

 

– Хорошо! Солнечно, тепло! – говорю я, запахиваясь в кофту.

– Да! Прекрасная погода! – говорит Джейн, запахиваясь в бретельки черного топика.

Тони  с манкунианской стойкостью снимает пиджак и вешает его на спинку стула. – Жара!

           

Я пытаюсь сесть поудобнее, но это не получается, ребристая алюминиевая поверхность стула если и напоминает о какой-то европейской стране – то об Испании. Средневековой! Стульчики, по-видимому, делает та же фирма «Торквемада и сын», которая изготавливает скамейки на автобусных остановках, шириной в ладонь и выпуклых, чтобы пакет с провизией роскошно падал и рассыпался по всей остановке, как голландский натюрморт.

Ветер уносит пакетики с сахаром, успеваю схватить один и засунуть под блюдечко. Салфетки взвиваются в воздух и уносятся безвозвратно. Вокруг сидят яппи, вырвавшиеся в обеденный перерыв покормиться, проглатывают пластиковые чипсы и скучные сэндвичи в оборках пресного салата.

Мрачный официант-студент приносит кофе. Кофе! Микроскопическая порция кофе-кон-панне и жидковатый, горький, но все же недостаточно крепкий, а попросту – недостаточно «кофейный», эспрессо.

 

Нет, ну почему, почему здесь «играют в (континентальную) Европу»? Меня давно занимает этот вопрос. Холодно. Места нет для открытых кафе на тротуарах. Сервис не тот. Традиции не те. Расти и расти.

Нет, даже не так...Подражание где-то в процесссе преломляется, причем преломляется самым причудливым образом.

Ведь всё хотят сделать не только европейским – но, одновременно –  trendy” и “cool”. Две эти тенденции сливаются, противоречат друг другу. Получаются, как у жирафа с бегемотом, разнообразнейшие и страннейшие порождения. Уютная сентиментальная Европа – с серо-стальной интерперетации с синей подсветкой. Cyber-Париж. Star-Wars-Рим. Star-Trek-пиацца. Так не годицца!

Особенно это заметно в интерьерах вообще и мебели в частности. Слишком высокие стулья. Слишком маленькие стулья. Кресла-кубы и кресла-шары. Все это – на выставку современного искусства, плиз.

Даже паб – он, все-таки лучше. Плюшевые диваны. Дым. Ковер. Настоящее!

– Ребята! Я, конечно, все понимаю – но, может, поесть пойдем в другое место? Я устала сидеть на этом алюминиевом стульчике. И, все же, прохладно.

– Ну, пойдемте, раз сибирячка замерзла! (Не поправлять! Русская – значит, из Сибири).

 

Передвигаемся в паб «Королевский кашель». На доске – соблазнительный оффер,  “сheese board”.  Ну, что ж, сыр – это прекрасно, и как закуска, и как десерт. Европа положительно преследует нас сегодня.

...Слово “сhevre” ! Какой всплеск снобизма оно пробуждает (пусть даже написанное без должного акцента!)! Полгода  мы учили девочек из сырного магазина произносить  это не «чевре», а «шевр».

Они же просто какие-то интеллигенты в первом поколении! Шляпу уже надел, а в рукав еще сморкается... Хавку уже чавкают, а как она называется – еще не выучили!

Добраться бы еще до футбольных комментаторов – и научить их произносить фамилии французских игроков!..

... В общем, заказываю сыр.

– А вы откуда? Из России! На-а-адо же! А у вас там ТОЖЕ есть сыр? Каприкорн – это козий сыр, вы знаете, что такое козий сыр? Вы можете взять только два сорта сыра на выбор. Нет,  никакого салата. А вот хлеба и масла – сколько   хотите! А, я забыла! Можете еще взять соус-маринад, –  строго дребезжит старушка.

Что положено – то положено, а что не положено – то уж не положено!

Старушенция  – явно остаток прежней эпохи. Европейские изыски  сталкиваются со старым ноу-нонсенс сервисом. «Европейский» ассортимент (повсеместно неизбежные несъедобные разогретые spaghetti Bolognese и chilly con carne не в счет!) уже дополз до «простых» пабов, но они еще не вполне всецело полностью понимают, что с ним делать, и иногда промахиваются, подавая, что там – нож к рыбе?

Они дейтствительно ждут, что я жидкий, растекающийся по тарелке каприкорн и возвышающийся крошащейся грудой стилтон  буду намазывать на хлеб! Немыслимо!

Но, что ж – мой снобизм и чувство стиля подбирают шлейф и надменно удаляются – а я продолжаю сидеть и уминать сыр с хлебом и болтать. Темы обычные: обсуждение планов на уик-енд и  хвастовство об отпусках.

 – Я жду не дождусь пятницы, когда наконец-то можно будет повеселиться! Ах, ребята! Олга! Куда мы пойдем?

  Пятница, пятница. Пятница, пятница, ПЯТНИЦА!!!! Да ничего не будем делать, жить будем. Ты, дитя Европы! Ну не надо быть настолько desperate! Будем продавать фиалки на Монмартре! Будем сидеть на ступеньках залитой солнцем церкви  и играть на гитаре. Нет в Европе этой «пятницы» – люди там живут в течение всей недели. Джейн, почему ты ждешь-не дождешься Friday (Freedayor Fryday?), и как сумасшедшая несешься в клубы, и «веселишься» там с такой сосредоточенностью, как отпущенный на свободу (но не под «честное слово» – бедный, бедный Арчер!) заключенный. Почему мне кажется, что все это не весело, а грустно????

Я молчу. Потом предлагаю то, что от меня хотят услышать:

  Сначала в «Яппи и аккордеон», а потом – в новый клуб «Крейзи дентист»!

– Превосходный план! (Можно «поиграть в медсестру» и надеть «медицинский халатик», меньше на 2 размера; он подчеркнет и без того выдающиеся прелести Джейн).

В прекрасном настроении она начинает хвастаться, как провела отпуск. Ну, съездила на Майорку. Тоже мне!

Каждое лето Джейн и Тони разворачивают буклеты и достают оттуда Майорку или Минорку, Грецию или Испанию – картинку, где синее (небо и море) относится к белому (фасад с колоннами) и зеленому (пальмы и  – время от времени – лицо траванувшегося местными изысками туриста) как 5 к 3 к 1. Золотое сечение. Доступное развлечение.

 

– Гостиница была замечательная! И роскошная ванная – я бы из нее не вылезала.

– Мы там познакомились с замечательным, смешным парнем.

– Местным?

– Да нет, что самое смешное – из Лидса! И с ним была компания... Мы так поразвлекались!

 

...Когда они  за границей – не много они из красот замечают. Немножко sight-seeing, солнце, море, много пива, много хохота – с подружками, такими же толстенькими,  блондинистыми   и веселыми,  как сама Джейн.  Не вылезают за пределы местной английской «колонии».  С местными они не mix up... Акцент они не адаптируют, и  персонал отелей и баров, по-видимому, за долгие годы учится понимать  самые тяжелые случаи их «английского» языка. Такое нечто, вроде расширенного уик-енда. Вроде ланкаширского солнца – усиленного в десять раз.  Boring!

 

  Я не для того приехала, чтобы изучать всю историю Франции, архитектуру Италии. Я приехала развлечься, загореть и отдохнуть! Я же девушка работающая, ­– говорит Джейн.

Что на это скажешь? Все правильно. Мы – его величество middle-class! Мы вас не любим – но мы к вам едем. Вы нам не очень интересны – но мы греемся под вашим солнцем. Вы нас не любите – но мы вам платим, и вы нас принимаете.

Потом мы приезжаем домой – и начинаем строить карикатурную модель Европы! Ведь мы  признаем, что, по крайней мере, в Европе «умеют жить». И такие они, и сякие – а вот этого не отнимешь.

Большинство теле-автопортретов англичан – это мизерабельные слобы, сидящие перед телевизором и пьющие пиво. Или грязноватые и подозрительные, а то и опасные типчики. “Royle Family”,  “League of Gentlemen”. На обаяшках типа Хью Гранта и снобах из “To the Manor Born”, “Ever Decreasing Circles” написано большими буквами: “outdated”.

            Что мы получаем от Европы?

Итальянская «продвинутая» мода – для тех, кто не вполне счастлив носить растянутую футболку и висящие на заду джинсы,

Sophisticated” еда – обязательно французская, потому что все равно считаете, что английская еда – если не совсем гадость, то, во всяком случае  – очень базовая.

Если в сериале, или даже в мультфильме появляется кто-то  (новый парень на работе, новая герлфренд, даже новенькая девочка в классе) “sophisticated     у них неприменно «заграничный look     «французистая» девочка или итальянистый парень. (Несмотря на традиционную “love-hate” с французами. «Франция –  отличная страна, жаль что заселена французами». «Je deteste votre cuisine, je deteste votre langue, je deteste votre pays” – урок французского языка по Дому Джоли. “Foff”- общепринятое, по мнению Антуана де Кона, приветствие французами туристов...)

Насмешки над “froggies” не мешают англичанам постоянно карикатурно их  копировать, строить «отражения» Франции и Италии, «формальных», «стеклянно-оловянных», «англизированных»... Сидеть неудобно, но есть уже можно. Вилку не дадут, но ложек – хоть четыре. А если и сидеть удобно, и еда приличная, и вилку дадут, но напишут в меню (цитирую!) “moules marinere” – это же вообще пустяки!

....Расфилософствовалась... Сижу, рисую вилкой узоры на сыре.

­– Олга загрустила! О чем ты думаешь, Олга?

­– Я пытаюсь разгадать национальный английский характер! – (Пожалуй, сегодня я отбила у Джона лавры лучшего шутника).

– Ребята, мне кажется, вы сами себя задразнили. Вы сами не знаете, как по-настоящему выглядит нормальный англичанин, не сноб, не слоб и не блоб. Теперь играете в Европу. Во Францию и Италию. Надеваете чужие маски. Причем второпях, криво и неаккуратно. Вот что обидно!

Джону  остается только мне подыгрывать:

– Олга, но  теперь у нас есть ты! Ты разгадаешь  загадку английского народа –  а мы пока тут уютно устроимся  и подождем.  Еще полпинты шенди!

 – А нам не привыкать! Это только по легенде эмигранты в основном поют грустные песни про березки – в реальности они в основном поют веселые песни про национальное самосознание своей новой родины!

Умник Тони внимательно смотрит на меня, поднимает палец и изрекает: «Дефиниция мешает экзистенции». На что трудно возразить. Уел.